
O artista assina hits de Wanessa, Fat Family e Rouge.
Com
uma criatividade que se destaca no mercado musical, Milton Guedes é responsável
por grandes hits que embalaram a infância e adolescência, nos anos 2000. Além
da sua voz potente, o cantor e compositor também é conhecido por sua habilidade
em criar versões brasileiras de grandes sucessos internacionais. Ao longo de
sua carreira, Milton teve a oportunidade de traduzir e adaptar canções para
artistas como Sandy e Júnior, Wanessa, Fat Family e Rouge, e outros. Inspirando
talentos que desejam viver da música, o artista revelou alguns de seus segredos
para alcançar o equilíbrio perfeito entre fidelidade à letra original e
autenticidade ao público brasileiro.
Segundo
o cantor, o maior desafio na criação de versões brasileiras está em manter o
conceito da letra original o mais fiel possível, respeitando a mensagem da
música. "O segredo é tentar
preservar a fonética e a sonoridade das palavras, algo essencial para que a
música funcione no contexto brasileiro", explica Milton. No entanto,
ele destaca que esse processo nem sempre é simples. "Na tradução, muitas vezes as frases precisam ser adaptadas ao
ritmo da canção, e nem sempre é possível fazer uma tradução literal. Isso exige
sensibilidade e um bom conhecimento da música e da língua portuguesa".
Em
seu repertório como versionista estão canções como “Jeito sexy”, lançada por
Fat Family e que se tornou sucesso nacional da música original “Shy guy”, para
Wanessa ele versionou “Não tô pronta pra perdoar”, que é um dos maiores hits da
carreira da cantora e a versão internacional se chama “Not Ready to Make Nice”.
Para o grupo Rouge, que se tornou uma febre nos anos 2000 e deixa saudades até
hoje nos fãs, Milton Guedes versionou, entre tantas músicas, o hit “Não dá pra
resistir”, que originalmente se chama “Irresistible”.
Mas
não é só se preocupar com a sonoridade e fonética, Milton Guedes ressalta que
cada artista tem uma identidade própria e seu estilo único, o que precisa ser
considerado na hora de criar a versão. "Além
da letra, é muito importante manter a essência do que o artista entrega
musicalmente. Cada cantor tem sua própria sonoridade, personalidade musical, e
é fundamental respeitar isso para que a música se encaixe no seu universo
artístico, sem perder a autenticidade", completa o cantor.
A
experiência e o talento de Milton Guedes o tornaram um dos grandes nomes quando
o assunto é a tradução e adaptação de sucessos internacionais para o Brasil,
sempre respeitando o estilo dos artistas e trazendo um toque único para cada
versão. Com isso, ele continua a conquistar os corações dos brasileiros,
mostrando que a música tem o poder de atravessar fronteiras e se renovar a cada
adaptação.
Por:
Redação.
Fonte:
Lieda Gomes.